2013. november 4.

[Fordítás+Videó] Ueda sajtókonferenciája

A tartalom megtekintéséért kattints a folytatásra: 
Tokyo MIX News: 



Megtartották a “Toumin suru Kuma ni Soine Shite Goran” színdarab sajtó-konferenciáját, melynek egyik szereplője Ueda Tatsuya-

A színházi előadás a Furukawa Hideo-shi által írt novella adaptációja lesz, ami nagy sikerre tett szert a rajongók körében, annak köszönhetően, hogy Ninagawa Yukio-shi, a színházi világ királya, szeretné a színpadra vinni. Áthidalva az irodalmi világ határait, Furukawa Hideo-shi egy új, nagyszabású műfajt teremtett.

Ueda Tanehiko Kawashimo szerepét fogja játszani, egy sikeres üzletembert, a legkisebb testvért a híres medvevadász leszármazottai közül.
Büszke a bátyjára, akit lövészként az Olimpiára is beneveztek. Tanehiro egyre jelentősebb tagjává válik a társadalomnak, testvére azonban csak a versenyekre koncentrál, hogy teljesítse a családi elvárásokat "Neked kell lenned az elsőnek, már 25 évesen"

Egy ismeretlen, magányos nő jelenik meg a testvérek életében, akiket eddig a feltétel nélküli bizalom kötött össze. A neve Hibari, és íróként dolgozik. Annak ellenére, hogy Tanehikoval áll kapcsolatban, az idősebb testvérrel, Hahimevel elkezdenek vonzódni egymáshoz. A Kawashimo testvérek közti kötelék kezd meggyengülni. Ez a meggyengülés átlépi a tér és idő, a ragyogó fény és a sötétség világát a japán történelem darabjaiban.

A történetbe bekapcsolódik a mesék legendás vadásza, a medvéje, és a kutyák szent harcosa, melyek átölelnek egy 100 éves korszakot, ahol erősen munkálkodik a szeretet és gyűlölet a női költő és a Kawashima fivérek között, akiknek közben a furcsa családi szabályokat is be kell tartaniuk. Erős képzelőerőre van szükség, hogy a modern valóságot elszakítsuk a történelemtől. Ez a hatalmas munka összeköti a költői szándéktól túlcsorduló sorokat és az életerővel teli karaktereket.

Ueda, Inoue Yoshio-san (aki az idősebb fivér karakterét alakítja), Suzuki An-san (a költő szerepében), a forgatókönyvíró, Furukawa-shi, és a rendező, Ninagawa-shi bejelentették a produkció megjelenését.

Először Furukawa-shi és Ninagawa-shi bemutatták a munkát, majd Uedat üdvözölték. Ueda energikus bemutatásban részesült Ninagawa-shitől " Figyeltem Ueda-kunt, és arra gondoltam, igazán erős egyéniség, és nagyon magabiztos. Szeretnék kitérni egy érzésre vele kapcsolatban, úgy érzem, meg kell tanulnom ezt a vad lovat meglovagolni!" Erre válaszolva Ueda mosolyogva mutatkozott be "Ueda vagyok, a vad ló. (LOL)"

Ezt követően a saját karakteréről is beszélt "Jelen pillanatban úgy érzem, a személy, akit alakítok egy nagyon komoly, ártatlan és tiszta ember. Nagyon szereti a bátyját és a jegyesét. Egyrészről nagyon gyengéd és lágyszívű, de őrült sötétség is rejtőzik a lelkében. 

Felmerült a kérdés, hogy helyes-e Ueda elmélete a karakteréről:
Vajon Ueda meglátásai helyesek? (LOL)
Furukawa azonnal rávágta: "Tökéletes"
Úgy tűnt, Ueda megkönnyebbült a választól. Már jóval korábban elkezdte olvasni a forgatókönyvet, hogy elmélyedhessen a szerepében.

Ueda megjegyzése is arról árulkodott, hogy olvasta már a forgatókönyvet: "Úgy gondolom, a karakterem párbeszédei a testvérével és a szerelmével nagyon eredetiek. Sok olyan szó van a mondatokban, amiket normális esetben nem használok, úgyhogy sok mindent szeretnék kérdezni az interjú után Furukawa-shitől."

Ez volt az egyik olyan momentum, ami tükrözte Ueda elkötelezettségét és mohó vágyát a kihívás iránt.

Ueda erőteljesen és lelkesen szólalt fel ismét:
"Ez az első alkalom, hogy Ninagawa-sannal dolgozhatok együtt. Megtisztelve érzem magam, és nagyon várom a közös munkát. Természetesen kissé ideges is vagyok. De nagyszerű emberekkel dolgozhatok együtt, és remélem, tudok rájuk is támaszkodni. Mindannyiunknak olyan keményen kell dolgoznunk, ahogy csak tudunk."

Ninagawa-san elmagyarázta, miért Uedat választotatta a szerepre:
"Amikor megláttam a KAT-TUN-t, kikapcsolták az agyamat. Azt hittem, szúrni fogják a szememet.(LOL)
Azt hiszek, érzékem van az olyan fiatalokhoz, akik nem tűnnek elsőre becsületesnek, és különböznek kissé a többiektől." Az első benyomást hallva, Ueda keserűen elmosolyodott. A rendező világossá tette, hogy ez a gondolat vezette el Uedahoz.

Ninagawa-san már több Johnny's-ossal dolgozott együtt "Egyikük sem szeretne veszíteni a másikkal szemben, így keményen dolgoznak, és sajnálják az alvással töltött időt is. Gyakran összebarátkoznak azokkal, akikkel együtt dolgoznak. Ez egy igazán egyéni tagokból álló csoport."

Ueda hálával teli arccal pillantott fel: " Mi itt a Johnny's-nál nem csinálunk semmi egyebet, mint odakint az összes többi énekes, vagy egyéniség, úgyhogy sokkal keményebben kell dolgoznunk, hogy a színpadon maradhassunk. Szerintem ez a gondolkozásmód közös a Johnny's-osok körében."

Az interjú második felében a szereposztásról beszéltek.
(Ezt a JE applikációja nemsokára közölni fogja, az első részhez hasonlóan)

2 megjegyzés:

  1. Számomra kincs volt ez a fordítás :D Mert már nagyon kíváncsi voltam a szerepére, és a darab alap történetére. :D
    Nagyon szépen köszönöm, hogy lefordítottad! :3

    VálaszTörlés
  2. Örülnék, ha a KAT-TUN tagok minél több ilyen lehetőséget kapnának.

    VálaszTörlés