2013. augusztus 5.

Koki 78. manualja

Koki Tanaka
2013.08.04 
Sajnálom, hogy késtem
Hogy is mondjam, mostanában nincs semmi jó~
Mind az apukám, mind az anyukám fizikai állapota nem túl jó.
Meg kell látogatnom őket, és segítenem otthon, ez olyan dolog, mint visszamenni a családi házhoz, felszedni, és ledobni az ötödik fiút.
Vajon, kor-bölcsesség, ez egy ilyen periódus?
Tudjátok, a testvérek közül én vagyok az egyik, aki végül is a legtöbb gondot és aggodalmat okozta, sokat aggódtam emiatt, és arra gondoltam, hogy apránként vissza kell fizetnem a szüleimnek ezt.
Sokszor mondtam ezt, de ez nem olyan, hogy magadnak élsz, és nem is egyedül születtél, lehet, hogy vannak emberek, akik megtapasztalják a rosszkedvű sajátosságokat tinédzserkorban, de...
Ahogy mondani szokás "Ne hidd, hogy a szülők és a pénz örökké tart", sok dolog van, amit vissza kellene fizetni nekik, pontosan azért, mert ez a jelen, és azt akarom, hogy a szüleim megkönnyebbülten érezzék magukat, és mosolyogva töltsék az idejüket.
Nincs anya, vagy apakomplexusom, csak nagyon szeretem őket.
Mh~
Hogy is mondjam, mostantól nem játszom a formámat.
Szomorúnak érzem magam.
Azt hiszem "légy kötelességtudó a szüleiddel! Élvezd a nyarat apránként!"
Akkor
Viszlát
A házi feladat eltervezve, oké?
puszi

Az angol fordítást ITT megtekinthetitek, benne a hangulatjelekkel.

Hey What's Up? teljes dalszöveg



Jin új dalának a szövegét megtekinthetitek, ha
tovább kattintotok:

Hey What's Up? reklám és teljes PV - Promo formátumban


Akinek pedig a videót nem játszaná le:
Letöltési link: ITT



Mezamashi 2013.08.05 - Ueda Tatsuya

Ueda új szerepéről:

2013. augusztus 4.

Ueda új színdarabja


[Ueda Tatsuya - BUTAI] 
Uepi butai next year 2014:
Writer: Hideo Furukawa
Start: Jan 9th - Feb 1st,Theater Cocoon (Tokyo) Feb 7th -Feb 12th, Morinomiya piloti hall (Osaka).
So it's a butai about hunters... 100 years ago? With Kimura!
cr: OreHyphen1 & jackraiden00

Uedanak jövőre, 2014-ben új színházi szerepe lesz.

Az író: Hideo Furukawa
Január 9-én kezdődik, és Február 1-ig fog menni, egy tokyoi színházban, aztán pedig február 7-12-ig egy osakaiban.

Vadászokról fog szólni a darab, 100 évvel korábban talán az időben. Kimurával.

2013.08.03. KAME Dramatic 1844 - paparazzi képek

És látható Kame levágatott haja is :) 



További képekért KATT: 

Akanishi: CrossFM - Pocky no K's Wave Radio Show - 2013.08.04 - Hanganyag

A Cross FM műsorában is meghallgathatjuk Akanishit:



Letöltési LINK

FM Fuji - Interjú Akanishivel - letöltési link + hanganyag

Akanishi a mai napon egy rádiós műsorban szerepelt, egy rövid interjú keretéig, ahol az új lemezéről és a klipről is beszélt.
Amint lesz fordítás angolul, hozom is a magyar változatát :)

Letöltési LINK

Ha pedig online hallgatnád: 

Kamenashi: Going! - 2013.08-04. - képek



Továbbiak megtekintéséhez KATT: 

Szintén a fotókönyvből?

Egyelőre nem tudni, honnan való ez a kép. Csak találgatni tudunk...
(kulcscsont *-*)

2013. augusztus 3.

Hey What's Up? Így készült a PV - képek


További képek megtekintéséért KATT:

Jin a Starbucksban


Looks like ‪‎JinAkanishi‬ was spotted again at Starbucks in Japan, recently ordering his favorite drink by a fan & her friend Lily. As well, while they spotted Jin inside Starbucks they also spotted his wife Meisa Kuroki waiting outside in the car for him. ^^
As tweeted by @ShihoriGushiken twitter: " さっきLilyとスタバいたら赤西仁がいた!!ww車に黒木メイサ乗ってたしwLilyといると芸能人に会う率高いw pic.twitter.com/FiBiH2DdMT ?"
Cr to @onlyyoujin for the translate and our staff for editing the translation.

Jint a Starbucksban kapták le ismét, ahová rendszeresen jár. Miközben Jin az épületen belül volt, addig látták Meisát, hogy az autóban vár rá.

Eien no 0 forgatási beszámoló

Eien no 0 2012/8/3 Filming Report: The weather had been more than 30 degrees Celcius since morning. Ueda, with his flight hat, googles, as well as "(make up) wounds", was filming a difficult scene that day. In order to change the set fast, the crew had brought the props from Tokyo to Chiba.

【撮影32日目(※2012.08.03)】朝から30度を超える真夏日。本日は小山(上田竜也)のパートを撮影します。飛行帽にもゴーグルにも“キズ”を付けて、ハードなシーンを撮影…することに急遽変更になっため、小道具を東京から千葉に追加で取り寄せることに。。 ‪#‎永遠の0‬
trans credits: iris_yui@twitter


Eien no0 forgatási beszámoló:
 A hőmérséklet folyamatosan 30 fok felett volt reggeltől fogva. Uedanak, a repülős sapkájában, védőszemüvegben, valamint a "(smink) sebekkel", egy nehéz jelenetet kellett forgatnia aznap. Annak érdekében, hogy gyorsabban menjen a beállítások változtatása, a a legénység elhozta a kellékeket Tokyoból Chibaba.

Kame Hang Out - 2013.08.03

Kame said on radio he had his hair cut, not the drama character style yet tho. so to look forward to tomorrow's DG... shall we trust him? XD
cr: isi_sky

Kame azt mondta a rádióban, hogy levágatta a haját,  de még nem a dorama karakterének stílusára.

Kuroki Mesia beszél a családjáról

Here's some news/interview with JinAkanishi‬'s wife Meisa Kuroki, about their family life with Sanspo News Agency (translated). Not completely translated (but some excerpt of the interview only) by @stanime via twitter.
-Meisa: what ever (the baby) does, it's just so refreshing. After returning home and seeing her face, it switches me off instantly.
-Meisa: Times when I feel happiness? Well always!
-Since the baby's walking by holding and going onto furnitures, it's hard to take eyes off her, but Jin also helps a lot so everything's well
-About Jin releasing HWU, Meisa smiles and said "I'm just simply happy for him"
Cr to Juma desu and @stanime for the share of info
original source: http://www.sanspo.com/geino/news/20130803/int13080305040000-n3.html

Meisa a családi életéről beszélt egy interjúban, Akanishi fanoknak néhány részlet, ami érdekes lehet :
- Bármi, amit a kicsi csinál, az mind üdítő. Miután haza érek, és meglátom az arcát, azonnal kikapcsol.
- Amikor boldognak érzem magam? Hát mindig!
- Mióta a bab jár, és felmászik minden bútorra, nehéz levenni róla a szemet, de Jin is sokat segít, így minden rendben.
- Jin megjelenő HWU lemezéről, Mesia mosolygott, és azt mondta: "Csak egyszerűen boldog vagyok tőle"

Poszterek a Hey What's Up? lemezhez

Az első kiadásos lemezhez járnak poszterek. A Warner Music Japan pedig végre megmutatta nekünk, milyenek is.

Poszter a sima CD verzióhoz: 


A verzió: 



B verzió: 



C verzió: 


2013. augusztus 2.

Okada Junichi Uedaról beszél

[Johnny’s Film Fiesta 2013 Pamphlet] (rough translation) Okada: Ueda-kun is hardworking! He came to greet me politely “Please take care of me” but his appearance was like a delinquent (laughs). I can’t help and the words, “Where did this delinquent come from?” escaped my mouth. I wonder if my attitude was cold? And after Ueda filmed an important scene, I asked him the following day, “Did your filming go smoothly?” (laughs) I felt uneasy that perhaps I’ve imposed pressure on him (laughs).
[T/N: Okada Junichi and Ueda are co-stars for the movie, Eien no 0.]
cr: iris_yui@twitter

Ueda-kun szorgalmas. Eljött, hogy üdvözöljön engem udvariasan "Kérem, vigyázzon rám!", de a kinézete olyan volt, mint egy bűnözőé. (nevet) Nem tudtam segíteni, és a szavak, amik elhagyták a számat ezek voltak "Honnan való ez a bűnöző?"
Vajon a hozzáállásom rideg volt? És miután Ueda leforgatott egy fontos jelenetet,megkérdeztem tőle a következő napon "Simán megy a forgatás?"(nevet).Kényelmetlenül éreztem magam, hogy talán túl  nagy nyomást gyakoroltam rá.  (nevet)

Ueda együtt dolgozott Okada Junichivel az Eien no 0 forgatásán.

[Felhívás!] - 1000 daru projekt

A  fordítás ezúttal nem a sajátom,köszönet érte Brigitta Hina Bokorinak, és a JeNews Facebook csoportnak. 



MIÉRT?

A legtöbben értesültek már az interneten keringő pletykákról, miszerint a KAT-TUN-t a feloszlás veszélye fenyegeti. A szóbeszéd egyik oka főként a beígért turné elmaradása, valamint a médiában való teljes aktivitás hiány, ami a legtöbb rajongónak már feltűnt.
Nagyon sokan kezdték a helyzetet hasonlítgatni a News szünetéhez hasonlítani, ez pedig egy új közös megmozdulást indított el.
Mutassuk meg, hogy itt vagyunk és érdekel minket a KAT-TUN sorsa!

HOGYAN?
Rövidre fogva, mindenképpen szeretnénk megmutatni a szeretetünket a bandának, de mivel a nagyobb ajándékokat a fanclub legtöbb esetben visszaküldi, vagy egyszerűen kidobja, olyan apróságokban kellett gondolkodni, amennyire csak lehetséges.
Innen született a darvak ötlete.
Talán mindenki ismeri a legendát, mely szerint 1000 daru teljesíti egy kívánságod.
Mivel viszont nagy dolgokat még mindig nem küldhetünk, az egyénileg meghajtogatott darukat mindenkinek magának kell betennie egy borítékba és elküldenie a Johnny’s címére (amit lejjebb pontosan le is írunk, hogy hogyan tehettek meg).

Tehát a feladat:
1.) Fogd meg a lehető legvékonyabb papírt amit találsz, hogy a borítékod ne legyen túl vastag tőle később és hajtogass egy darut (ha valaki igényel rá segítséget, én szívesen állok rendelkezésetekre, ezt hogyan tehetitek meg). Ha a hajtogató képességetekben nem bíztok, nyomtassatok ki egy képet egy origami daruról, színezzétek ki és ez lesz a ti személyes ajándékotok.
2.) A borítékba természetesen tehettek apróbb üzenetet is nekik címezve, vagy kidíszíthetitek a saját darutokat is üzenetekkel, rajzokkal, bármivel amivel csak szeretnétek. FIGYELEM! A fiúk angoltudásában azért egyikünk sem lehet biztos, szóval kacifántos mondatokkal inkább ne próbálkozzatok, minél egyszerűbb, annál több esély van, hogy az üzeneted célba ér.
3.)Muszáj valamilyen módon jeleznünk a borítékot egy kis szimbólummal, hogy a levél a projekthez tartozik, máskülönben a boríték könnyebben elveszhet a fanclub űrkatyvaszában.
Íme a szimbólum:

4.) A leveled küld el a fanclubnak. Újra FIGYELEM! a címzetthez mindenképpen a banda nevét kell feltüntetned. Ha szeretnéd, külön feltüntetheted utána a kedvenc tagod nevét is (ami abból a szempontból talán jobb, mert a csoportnak címzett levelek nem tudjuk pontosan kinek a kezében landolnak).

Tehát, amit a címzetthez kell írnod (abban az esetben ha például Koki a kedvenced)

〒150-8550
KAT-TUN - Tanaka Koki
Johnny’s Family Club
B1F Miyamasu Tower, Shibuya, Shibuya-ku 1-10-10
Tokyo, Japan

Ha pedig esetleg valaki kanjikkal szeretné inkább nyomtatott verzióban:

〒150-8550
渋谷区渋谷1-10-10 ミヤマスタワーB1F
ジャニーズ ファミリークラブ
KAT-TUN
JAPAN


Amennyire tudják, a kiötlők próbálják a projekt hírét eljuttatni a fiúk felé, hogy tudják, ha azt a bizonyos szimbólumot látják a borítékon, tudják, hogy ehhez tartozik a beérkezett levél, de nem tudhatjuk előre, ez mennyire fog még elérni hozzájuk.

És az egyik legfontosabb:

MIKOR?

Lehetőleg, MOST!
Az lenne a lehető legjobb, ha a daruk nagyjából hasonló időben érkezhetnének Japánba. Leginkább elvesztenék a jelentésüket, ha csak úgy 1-1 beszállingózó darut kapnának postára. Így nagyon fontos, ha egyszer azt mondtad, részt veszel a projektben, akkor tényleg tedd meg és küld el nekik postán.
Ezért kérünk mindenkit, hogy leges legkésőbb Augusztus 20 előtt adjátok postára a kis ajándékot.

Végül pedig:
Most van egy lehetőségünk, hogy megmutassuk nekik, hogy itt vagyunk és szeretjük őket.
Fontos, hogy itt most nincsenek vezetők, nincsenek az egyenlőbbeknél egyenlőbbek. Mindenki ugyanolyan fontos ebben a tervben!


Ha részt veszel a projectben, mindenképpen jelöld meg ezt (http://www.twitlonger.com/show/n_1rlmcbo) a tweet-et kedvencként a twitteren, a facebook lájkokat nem fogják számolni és utánuk nézni, ez az egyetlen számlálója annak, hogy hányan veszünk részt.

A  projektet itt követhetitek nyomon: http://kt-1000cranes.livejournal.com/