2013. június 15.

Kame Camera Special - magyar fordítás

Elkészült (végre) a Kame Camera Special részének a magyar fordítása:

Kame Camera egy a Maquia magazin által folyamatosan folyó sorozat, amiben Kame minden-féle dologról beszél.

Előszóban néhány dolgot:
1. ha lesz igény, lefordítom a többi Kame Camera részt, így aki szeretné, jelezze kommentben
2. valószínűleg időnként lesznek benne magyartalanabb mondatok. bocsi, helyenként Kame elég érthetetlen volt számomra
3. Ero és Szexi Kame megöltek *-*, Baseball Kame, köszönöm, a mai nap sokkal több mindent megtudtam a baseballról, mint amennyit valaha is akartam, hála, hogy próbáltam értelmes szót találni az "ütődoboz"-ra, és színész Kame... őt rossz volt fordítani.

Jó olvasást! Remélem tetszik, és egy kis visszajelzésnek örülnék, mert sokat dolgoztam vele *-*

A fordítást tovább kattintva elolvashatod: 




KameCamera Special

Több-szerepes játék, minden nap!?

6 Kamenashi Kazuya


Az Ore Ore filmben ő egyedül játszik 33 szerepet, a Maquia sorozatban (Ez ugye a CameKamera, amit ez a magazin csinál) pedig minden hónapban megmutatja nekünk sokoldalúságát. De azt mondja, ezek mind hozzá tartoznak. Az „Igazi Kamenashi Kazuya” nem csak egy ezek közül.

Arc 1: Baseball Kamenashi
A hely, ahol hőssé válhatok.

Még mindig, akár hányszor szembe kerülök a baseballal, mindig felveszem a szigorú és harcias arckifejezésemet. Amikor gyerek voltam, az első dolog, amit saját magamtól akartam csinálni, az a baseball volt. Miután csatlakoztam a szülővárosom csapatához, teljesen magába szippantott. Még azután is, hogy hazaérkeztem, folytattam a gyakorlást egyedül, és a falnak hajigáltam a labdát. A baseball egy csapatsport, így szükséges, hogy megtagadd önmagad, és mindenkit [a csapatban] odaengedj állni az ütődobozhoz (Ez a baseballpályának a része – ahol az ütőjátékos áll). Jó móka, hogy úgy tekinthetsz magadra, hogy hőssé válhatsz. Az én álmom mindig az volt, hogy baseball játékos leszek, de… Beléptem ebbe a világba, és természetesen magam mögött hagytam a baseballt. De ez kicsit misztikus, nem? Most abban a helyzetben vagyok, hogy információkat gyűjtök a baseballról, és közvetítem azokat. Pontosan azért, mert szeretem, még akkor is, ha nem tudok valóban részt venni benne a munkám miatt. Ez nehéz, de azt hiszem, megéri. Ez egy esély, hogy megmutassam mindenkinek egy különböző énemet a KAT-TUN-tól. Talán az a sorsom, hogy ne tudjak soha elszakadni a baseballtól.

Arc 2: Showa Kamenashi [*]
Nem akarom a szeretetet szavakba önteni.

Gyakran mondják az emberek körülöttem, hogy „Te egy Showa ember vagy, igaz?”. Azt hiszem, én is hasonlót gondolok magamról, tekintettel az erős kötelességtudatomra, és hogy a családomra és barátaimra akarok vigyázni. De ez azért van, mert „Ore-sama” [**] akarok lenni.
Nekem is van egy oldalam, aki minden erejével a legjobbat akarja nyújtani minden nap a munkában, mert szeretnék a család fő támasza lenni. Komolyan vágyakozok jó autó, vagy egy kertes családi ház után, vagy, hogy megálljak egy bárban a munka után, elégedetten magammal, kuncogva, miközben kevergetem a whiskymet, ez is egy Showa. (nevet)
Továbbá, nem tudok a haszonnal és a veszteséggel számolni. Különösen az, hogy rendkívül ügyetlen vagyok az emberi kapcsolatok terén, hasonlít a régi idők férfijaira. Nem tudok felvenni egy szép arcot olyannal szemben, akit nem kedvelek, akkor sem, ha magas pozícióban van, és nem tudok szép szavakat mondani, vagy kifejezéseket idézni olyan embereknek sem, akiket kedvelek.
Soha nem mondom a KAT-TUN tagoknak: „Örökké társak vagyunk”, vagy a lánynak, akit szeretek, hogy „Szeretlek”. Úgy érzem, a különleges érzések a végén könnyűvé válnak, ha szavakba öntjük. Ez az oka annak, amiért a szívembe zárom őket.

Arc 3: Színész Kamenashi
El akarom pusztítani „Kamenashi Kazuyat”

[Beszélgetés Kase Ryo és Kamenashi között]

A különbség egy színész és egy idol között az öntudatosság és a testi erő?
Kamenashi: Boldog vagyok, hogy együtt játszhatunk első alkalommal. Kase-san A SZÍNÉSZ, én önzőn elképzeltem őt egy hallgatag és menő embernek, de a forgatáson ő barátságosan beszélgetett a tengerentúli epizódjainak forgatásáról. Sokat tanultam.
Kase: Ezúttal sok jelenet volt, ahol Kamenashi-kun egyedül játszott, és azt gondoltam, hogy a vitalitása bámulatos, annak ellenére, hogy egyike volt azoknak, akik a legkevesebbet alszanak közülünk. Amikor Kamenashi-kun megérkezett, és azt mondta „Jó reggelt!”, a forgatási helyszín vidám lett. Ellenkező esetben reggelente vagyok „Good morning” (kis hanggal) (nevet)
Kamenashi: Feltételezhető, hogy azért, mert idol vagyok? (nevet)
Kase: Én nem tudom, milyen szakma ez az idolság (nevet), de azt hiszem, ők emberek, olyan hatalommal, ami maga köré von mindenkit. Már játszottam együtt Ninomiya-kunnal, Sakurai-kunnal, Okada-kunnal, ezért így hiszem. Továbbá, amikor Kamenashi-kunt látom, például egy poszteren, az egy, a szokásostól eltérő személy. (nevet)
Kamenashi: Igen. (nevet) Végiggondolva, talán amikor színészként dolgozok, akkor vagyok a leginkább „sima”. Amikor más munkákat csinálok, nagy jelentősége van annak, hogy mit alakítottam ki a „KAT-TUN-os Kamenashi Kazuya”-ként, és én is tudatában vagyok, hogy „úgy akarom bemutatni magam, mint ez.” Azonban amikor színészkedek, nem kell ilyenekre gondolnom. Különösen ebben a filmben, eldobtam azt a Kamenashi Kazuyat, aki eddig voltam, meg hűen szerettem volna bemutatni a világot, amit Miki, a rendező ábrázol.
Kase: Meglepődtem, mikor láttam az egész filmet az elkészült változatban. Te megfelelően játszottál el 33 különböző személyt részleteiben. Különösen az a jelenet, ahol a 3 fő Hitoshi együtt sétál, a különbség szemmel látható, akkor is, ha csak háttal nézzük őket.

A téma, hogy hogyan lehet elpusztítani az „ént, aki menőn játszik”

Kamenashi: Kase-san, te hirtelen változtatod a személyiséged, a szereptől függően, de még így is megtartod az érzelmeidet, és a személyes jellegedet, igaz? Én is beugrottam ebbe a filmbe, vágyva a te szempontjaidra. A „KAT-TUN Kamenashijaként” állandóan furcsa arcokat kell mutatni egymás után, , ez a film valami, amihez bátorság kellett, hogy megtegyem, de [megcsináltam], mert azt hiszem, hogy van egy énem, amit el kell pusztítanom egy nap, vagy egy másik nap.
Kase: Kamenashi-kun esetében, ez több, mint hogy azt mondod, hogy öntudatos vagy, nem azért, mert a környezet a „menő Kamenashi-kunt” kérte?
Kamenashi: Ez is igaz. Még a drámákban is a legtöbbször olyan karakterek voltak, ahol azt kérték „kezdésnek légy menő, kérlek”. (nevet)
Kase: Velem az ellenkezője volt. Azt kérték „ kezdésnek légy reménytelen, kérlek” (nevet)
Kamenashi: Ez azt jelenti, még a színészekről is van egy kép az aktuális szerepük miatt.
Kase: Igen. Miután felcímkéztek egy képpel – legyen az akár egy szerep – sok karakterfelkérés megáll. (nevet)
Kamenashi: Kase-san, képes voltál teljesen kitörölni önmagadat, és minden féle szereppel foglalkozni a kezdetektől?
Kase: Nem, nem. Először félreértettem a munkát, azt hittem, a színészkedés egy módja az önkifejezésnek, de a tapasztalatok megértették velem, hogy ebben a munkában el kell fogadnom, és felvennem mások érzéseit. Most próbálok közelebb kerülni a képzeletbeli világhoz, amit közösen hoztunk létre. Van egy „én”, ami nem változik. Én sok mindent kedvelek, és sok mindent nem, önző típus vagyok. A mindennapi életben hajlamos vagyok összeütközni az emberekkel. (nevet) De a munkámnak köszönhetően, képes vagyok meghallgatni, amit mások mondanak, talán képes vagyok kicsit tartani az egyensúlyt. Hálás vagyok a szakmámnak (nevet).
Kamenashi: A veled való beszélgetéstől, Kase-san, még inkább úgy érzem, szeretném még megtapasztalni a filmforgatást, hogy le tudjam bontani magamat.
Kase: Az idolok teljesítenek sok ember előtt, miközben leküzdenek sok nehéz szituációt, igaz? Valamelyest azt hiszem, aki ezt csinálja, nem lát értelmet abban, hogy egy filmben játszhat. Én teljesen képtelen vagyok elképzelni egy ilyen jellegű koncertet. (nevet)
Kamenashi: Szeretnék máskor is együtt játszani veled. Következő alkalommal szeretném, ha többet játszhatnánk egymással szemben.
Kase: Természetesen. Már alig várom.

Arc 4: Ero Kamenashi
Tovább akarom adni az erotika illatát, anélkül, hogy engedném, hogy elszivárogna.

Mindig, nem számít, hány éves vagyok, azt akarom, hogy a nők erotikus szemmel lássanak, és én is hasonló szemekkel lássam őket.
Például, ha egyedül vagyok egy bárban, és egy nő lopva rám pillant, boldog vagyok. Azt gondolom „Kérlek, bámulj rám, ameddig csak akarsz.” Mert ki szeretném bocsájtani az erotikának egy erősebb illatát is. Azt hiszem, ez a férfiak életereje, ez az ő ösztönük. Úgy tekintik, a „biztonságosan lépő ember” unalmassá teszi az életet. Amikor hirtelen átölelek egy lányt, azt akarom, hogy csendben legyen egyszerre. Olyan ember akarok lenni, aki képes megtenni az első lépést, és kezdeményezni. Ami a romantikus szerelmet illeti, támadó stílusúnak kell lenem. Ha találkozok egy lánnyal, és jeleznek az antennáim, az ERO kapcsolóm bekapcsol természetesen, és az ösztönöm, mint egy férfi, intézkedik. Talán a közelében a kapcsolóm aktiválódik az életben. Azt hiszem, azokban a pillanatokban vibrálón sugárzom a „veled szeretnék aludni aurát”.

Arc 5: Szexi Kamenashi
Cél, a szex szimbólummá válás!?

Mióta ezt a szakmát csinálom, valószínűleg a szexi volt az az arc, amit a legtöbbször kértek. Mert a munkahelyemen, ha azt kérik „csinálj valami szexi kifejezést”, az több, mint egy „mosoly”. Az idő, amíg Marylin Monroe vagyok, kétség kívül hosszabb, mint amíg Audrey Hepburn. Nem tudatos, hogy jól tudok szexi lenni, de mióta 15-16 éves koromban azt mondták „Kamenashi tánc póza olyan…”, és a tény, hogy a fotózások közben még az átgondolatlan pózaim is szexinek minősülnek… lehet azért, mert nárcisztikus vagyok.
Még amikor normálisan zuhanyozok otthon, úgy nézek ki, és lehunyom a szemem, vagy akkor is, ha lomhám elnyúlok a kanapén, azt mondom „már megint pózolsz”. De ez nem tudatos. Van egy énem, aki úgy néz ki, mint egy magas szög (először azt hittem, angyal, de nem angel, hanem angle van írva. nem tudom, tényleg ezt mondja-e, vagy elgépelés az angol fordításban :D nekem fura volt, de rátok bízom:D ) és objektív látványt nyújt. Talán azért, mert van egy olyan felfogásom, hogy mindig figyelek magamra, így már öntudatlanul is menőn cselekszek… Ebben az esetben, talán az a célom, hogy a Johnny’s szex szimbóluma legyek? (nevet)

Arc 6: Az igazi Kamenashi
Üres akarok lenni.

Mióta az a szakmám az, hogy válaszoljak az emberek vágyaira, gyakrabban szeretnék őszintén a saját vágyaimmal foglalkozni. 

Egy haszontalan emberré akarok válni a hozzám közel állóknak.

A kék ég alatt, amikor felvesz egy kesztyűt, ártatlanul fut a labda után. Alighogy belép a fürdőszobába, a testtartása arra utal, hogy kezd közönyös hangulatba kerülni. És amint arra gondol, hogy azok a növendékek, akik bámulják a lencsén keresztül, smink nélkül, őszintévé válik, közvetlenné, bárhol elérhetővé…
Alkalmazkodik, abban a pillanatban, mind a 6 szituációhoz, amit a Maquia készített, és folyamatosan változik. Honnan születnek a sok Kamenashi Kazuya arcok?

„Nem tudom ezt sem. (nevet) Ez a természetes hozzáállásom. Ha engem kérdezel, ezek közül egyik arc sem hazugság, vagy kiépített. Ezek mind valódiak. Koncertek, filmek, baseball meccsek, televíziók, magazinok… olyan munkákat kapok, amik nagyon különböznek egymástól, és döntök mindig, hogy melyik a megfelelő arc mindközül, az arc [amit használok]
mindig változik. Mindenkinek vannak különböző kifejezései, módok, ahogy beszél, vagy ahogy próbál megfelelni valaminek, az emberek előtt, amikor először találkozik valakivel, szerelem, család, munka, kollégák, igaz? Azt hiszem, ez hasonló ehhez.”


De Kamenashi Kazuya változása merész:
„Az én esetemben a változás folyamata függ a munkától, amit végzek, nem az a szint, ahol össze lehet foltozni, vagy csatornát váltani. Ez olyan mint, *pop* felnyílik a fedél, a fejem tetején, és kicserélnek mindent ott benn, kivéve a bőrt. Ez azt jelenti, hogy sok „ént” tárolok, és ami hívva van, az előjön. (nevet)”

Akkor milyen arca van az igazi Kamenashi Kazuyanak, az egynek, akit senki se hív elő?
„Ő üres. (nevet)” Pontosabban azt mondhatjuk, hogy „Üres akarok lenni.”Pontosan azért, mert ez egy hivatás, ahol minden arcomat sok ember hívja elő, annak érdekében, hogy képes legyen bármivé válni, normális esetben szeretnék lomha lenni, anélkül, hogy emelkednének az antennáim.”

Úgy tűnik, Kamenashi szótárában az üres magába foglalja a „haszontalan embert”?
„Ha ezt a munkát csinálod, mindig törődsz az emberek pillantásával, így azt hiszem, van egy oldalad, ami természetesen alakít ki jó arcot. Még a szüleim is azt mondják „Abban a pillanatban, ahogy belépsz az ajtón, az arcod megváltozik.” Természetesen, amikor dolgozok, vagy csak más emberekkel vagyok a szabadidőmben, mindig válaszolok valakinek a vágyaira. Ez az oka, hogy amikor a saját énem vagyok, a saját vágyaimra szeretnék reagálni. Enni, amit én szeretnék, aludni, amikor én szeretnék, egy teljesen haszontalan ember szeretnék lenni. Azért, mert azt akarom, hogy a hozzám közelállók megértsék, hogy a haszontalan én is próbál mérhetetlenül hatni egy lányra, aki tetszik, vagy a személyzet a nem-szép oldalammal. (nevet)

„Valahol a végén, én egy objektív térben látom magam. Még a koncertek alatt ösztönösen azt mutatom, hogy én az a típus vagyok, aki, amikor hazajön, zavarban van, és nem tudja megnézni azokat a DVD-ket. Talán ez is egy hatása annak, hogy úgy nőttem fel, hogy a környezetem tele volt divatos és menő idősebb emberekkel, 20 éves korom óta. Mert például, ha úgy mutatnak be a TV-ben, tréfálkoznak „Kame hátborzongató”. (nevet) Nem részegedek meg magamtól, mégis, a csillagok nem akadoznak! Nem tudom, hogy ez egy jó, vagy rossz dolog. De pontosan ez az oka, hogy boldog vagyok, hogy az embereknek igénye van a különböző arcaimra, és képes vagyok reagálni rájuk, azt hiszem." (nevet) 


Az első munka, amit önszántamból vállaltam, az az Ore Ore.

Legbelül, a változás ismét megkezdődött a lelkiállapotában.
„Azt gondolom, a szakmám életre kel, amikor azt a felkérést kapom, hogy ’Látni akarok egy ilyen Kamenashit’. Úgy érzem, az OreOre volt az első alkalom, hogy tudatosan, saját akaratomból egy irányba akartam menni. Ez a vágy az enyém – eddig a megsemmisítése magamnak történt, de ez egy olyan megközelítés mindenki felé, hogy azt akarom, mindenki lássa a megsemmisített ént. Talán mert szereztem egy kis bizalmat. A Youkai Ningen Bemmel válaszoltam mindenki vágyára és a ’királyi út’ kitisztult, így képes vagyok azt gondolni, „Legyen egy új meccsünk ezzel a filmmel”. Nagyon izgatott vagyok, és várom, hogy milyen reakciók lesznek az emberektől, akik nézik ezt a filmet. ”



[*]: Showa: Egy történelmi időszak, ami 1926-1989-ig tartott Japánban. Általában azt jelzi, hogy régimódi gondolkodásmód, vagy értékek jellemzőek, szemben a Heisei korszakkal, ami jelenleg van érvényben.
[**]: Ore =én, a Sama pedig egy nagyon tiszteletteljes megszólítás. (Az angol fordító szerint: nem tudja lefordítani pontosan, de fellengzősnek hangzik. Olyasmit akarhat mondani vele, hogy „Érezni akarom, hogy fontos vagyok a körülöttem lévőknek”


És a cikkhez tartozó képek: 


 
 
 

 


Az angol szöveg, amiből fordítottam: http://iside89.livejournal.com/96382.html

13 megjegyzés:

  1. Hű, először is köszönöm, hogy olvashattam ezt a fordítást, remélem a többit is olvashatom majd, egyszerűen imádom Kamét, nagyon érdekes volt ez az interjú.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen :) Akkor remélem, a többi fordítás is tetszeni fog, a héten felkerül majd még egy KameCamera :)

      Törlés
  2. Nagyon élveztem ezt a fordítást és nagyon köszönöm.
    Egyre jobban imádom Kazut, ugye fordítasz még róla cikket?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. :) Kazut csak imádni lehet :)
      Persze, most is épp egy Kazu-cikken dolgozok (eddig nem sok sikerrel, de igyekszek). Aztán utána megpróbálom belevetni magam a korábbi KameCamerákba.
      Örülök, hogy élvezted, és nagyon szívesen :)

      Törlés
    2. Ohhhh, köcciii!

      Törlés
  3. Köszönöm szépen a fordíást !

    Élmény volt olvasni, hogy Kazu, milyen egy színes ember valójában. :D
    Régebbi KameCamera-s cikkeket is fordítasz majd, vagy újabbak inkább?

    Bármit is válaszolsz én olvasni fogom, mert kedvelem Kame-t :)

    Előre is köszönöm a válaszodat :3

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen.
      Régebbieket is tervezek, most először a special előtti utolsó rész van tervben, aztán meglátjuk, csak mindig lusta vagyok nekiállni :) De igyekszek haladni a fordításokkal.
      Köszönöm, hogy olvasod, és örülök, hogy tetszik, hálás vagyok a kommentért, máskor is nyugodtan írj :)

      Törlés
  4. az Ero Kamenashiból:
    "Mindig, nem számít, hány éves vagyok, azt akarom, hogy a nők erotikus szemmel lássanak, és én is hasonló szemekkel lássam őket."
    Ez a mondata sok fan szívét megdobogtatja, de mégsem hallunk arról h nőügyei vannak.
    Pedig tudom erotikus kisugárzása van neki.
    Amugy az egész lénye nagyon szimpi, köszi h lefordítottad.
    Előre is köszönöm hogy ujabb fordításokkal is megörvendeztesz majd és teljesen mindegy hogy mit, mert ugyis olvasni fogom.

    Csak azt sajnálom, hogy Koki nem igazán aktív mostanában, mert az ő lordméltóságos írásait is nagyon szeretem.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Talán jobb is, ha nem hallunk, mert addig nem szidják emiatt a buta fanok, akik nem bírják elviselni, ha egy idol boldog a párkapcsolatában. Úgyhogy remélem, vannak neki, csak jól eltitkolja előlünk, és boldog. Bár állítólag rossz a randizásban :D
      Kokit én is hiányolom... remélem, előkerül nemsokára :)
      Szívesen :) Örülök, hogy tetszenek

      Törlés
  5. Elöször is NiyYa őszinte elismerésem, hogy lefordítottad nekünk és külön köszönöm!
    Nekem kell egy klónozott Kazu, hiszen annyi mindent csinál, de fogalmam sincs miként van erre energiája (mintha klónozott lenne).
    Mindegyik arca tetszik, de különösen a sexi, ero és a showa.
    (Showánál: "Nem akarom a szeretetet szavakba önteni." - én is igy vagyok vele)
    De a színész és az igazi Kamenashi énje is vibráló, szimpi.
    Szóval fangörcs már beállt nálam.
    Még 1x köszi és a további fordításaidat is előre köszönöm.


    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen :)
      Kazu nagyon sok mindent csinál, tényleg csoda, hoyg bírja...
      Nem csoda tőle a fangörcs :D
      Remélem, a többi is tetszik :)

      Törlés
  6. Köszi, hogy lefordítottad és megosztottad velünk.
    Élmény volt olvasni.
    Több személyiség lakkozik benne, bármelyik oldalát mutatja, ééééés én veszettül imádom!
    Hát még a sexi képek róla, arról nem is beszélek, mert akkor vkinek újra kellene engem éleszteni.
    Remélem még fordítasz tőle bármit is.
    Ha Kazu-ról van szó, mindenevő vagyok.
    Még 1x köszi!!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. nagyon szívesen :)
      a legújabb KameCamerákat mindig fordítom, és ezen kívül is elég sok Kame fordítás van már fenn az oldalon, úgyhogy jó szemezgetést :)

      Törlés